Jesus’ Birthplace: What the Bible Means by “Inn” 耶穌的誕生之處:聖經所說的「inn」究竟是什麼意思?(Lk 2:7)
1️⃣ Luke uses the word “inn,” but not in the modern sense. 路加使用了「inn」這個詞,但不是現代意義的旅店。 In Luke 2:7, the King James Version says there was “no room for them in the inn.” However, the Greek word behind this translation is katalyma , not pandocheion . 在路加福音 2:7 中,《欽定本》(KJV)使用了 “inn” 這個字, 但其背後的希臘文是 katalyma ,而不是 pandocheion 。 Katalyma refers to a lodging place or guest space, often within a private home. When Luke later describes a commercial inn in Luke 10:34, he uses a different word: pandocheion . katalyma 指的是住宿之處或客房,常見於私人住宅中。 而當路加在路加福音 10:34 描寫真正的營業旅店時,他使用的是另一個字 pandocheion 。 This shows that the “inn” in Luke 2 should not automatically be understood as a commercial inn in the modern sense. 這顯示,路加福音 2 章中的「inn」,不應直接等同於現代所理解的營業旅店。 2️⃣ “No room” means full, not rejection. 「沒有地方」的意思是客房已滿,而不是被拒絕。 The text gives no indication of rejection, hostility, or discrimination. It simply states that there was no available space in the lodging area. 經...