發表文章

目前顯示的是 9月, 2025的文章

哥林多前書 11:16 與蒙頭規定:地方教會的自由與秩序 1 Corinthians 11:16 and Head Covering: Congregational Freedom and Order

圖片
ChatGPT 你要我去看「美國基督的教會」(Churches of Christ)對林前11:16 的用法,問它是否能成為「不必在今日實施婦女蒙頭」的經文本據。結論先講白:在基督的教會裡, 的確有一條正統、帶希臘文基礎的路線,把 11:16 當作「蒙頭屬於當時社會 『 習俗 』 ,並非使徒所頒的普遍 『 教義 』 」來處理;因此把 「是否蒙頭」 交回各地方教會按秩序與良心判斷 。但也有另一條老牌路線不接受用 11:16 來取消前文要求,強調保羅的重點是 制止爭論 、維持眾教會 一致的做法 。兩邊都堅持「頭權秩序」的原則不變,差別在 符號是否跨文化必須 。 希臘文重點(直指 v.16) 林前 11:16: ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ τοιαύτην (toiautēn) =「 這樣的/如此的 」,不是「 另一個 」。不少基督的教會學者據此反對把它譯成「no  other  practice」(沒有 其他 做法)。 συνήθεια (synētheia) =「 慣例、習俗 」,不是「道理/教義」。 句意直譯是:「 我們沒有這樣的習俗,神的眾教會也沒有 。」問題在「 這樣的 」究竟指什麼: 路線A:指「把 蒙頭 當成 宗教硬性規條 」—> 不是使徒制定的 教義 ,而是 當時文化的禮節 。 路線B:指「 好爭辯的習性 」或「 不按既有教會慣例行 」—> 不許藉爭辯破壞 各教會一致 的實踐。 基督的教會—代表性資料怎麼說 Kevin L. Moore(刊於 Apologetics Press) :逐節語法解釋後主張,11:16 的「 我們沒有這樣的習俗 」說的是: 頭巾屬社會習俗,非使徒所立的宗教綱領 ;保羅以多重理由勸他們採納當時端莊的作法, 但不把它升格為普世教義 ,好避免爭競(並強調  toi autēn  不能譯作 “other”)。這條線 明確給地方教會裁量空間 。( Apologetics Press ) West Palm Beach church of Christ (講章):「 v.16 乾脆把蒙頭稱為『 習俗 』 」,目的是合乎當時禮節,且他們將本段與 屬靈恩賜時期 連結,認為今日不再適用為 硬性規定 ...

敬拜中的蒙頭:敬虔與秩序的記號 Head Covering in Worship: Symbol of Reverence and Order

圖片
ChatGPT 下面是把「為了天使的緣故」(1 林11:10)與「蒙頭」問題,按希臘文本、初代教會見證與當代「基督的教會」(Churches of Christ)裡常見立場,做成一個客觀、精簡、可操作的結論。 一、先看希臘文與上下文 原文: διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους 。直譯:「因此,女人應當在頭上 有權柄 , 為了天使 。」(1 林11:10)可見「權柄」(exousia)字面上就是「權柄、權利」,並沒有「符號、記號」這個字;很多譯本加上「記號」是詮釋性的翻譯。  本段的「蒙/不蒙」用的是  κατακαλύπτω (katakalyptō,「遮蓋/蒙上」),與11:15提到「頭髮是給她作 披覆物 ( περιβόλαιον )」用的是另一個詞;這是為何多數解經家認為11:2–13談的是 外加的遮蓋物 ,而11:15談的是 天生的頭髮 作為自然的對照(不是把兩者完全等同)。  二、「為了天使」—主要四種解釋(簡述評估) 天使作為敬拜中的見證者/在場者 保羅別處也以天使作為敬拜與服事的見證(如「叫天使看見」的語境,參1 林4:9;另參弗3:10;提前5:21)。因此,敬拜中的秩序與性別象徵要顧念「在場的天使」。這是歷來最主流、也最能與保羅其他經文連結的理解。  「天使」= 人間「使者/訪客」 希臘文 ἄγγελος 也可指「使者」(如雅2:25),意思是為免絆倒來訪的傳信者或外人。但在保羅書信與哥林多前書的語境中,ἄγγελος幾乎都指天上天使,故此解為少數選項。  避免引誘「墮落的天使」之類的想像(創6類連結) 有些古代作家(如特土良)把此語與創6聯想,主張女子需更嚴密遮蓋以免引人犯罪;此說在今日學界多被視為「教父式的道德延伸」,參考價值有,但不是保羅原意的主流學術結論。  禮儀中的天上秩序/宇宙見證 把11:3的創造秩序、教會秩序與「天使」視為同一敬拜秩序體系的一環:地上敬拜要對齊天上次序(天使在場),因此外在記號要與之相稱。這與(1)兼容,常被合併理解。  小結:就保羅的用法與脈絡,(1)「天使在場的見證者」最合宜,且能解釋為何保羅把此規範放進 聚會敬拜 的場景中。NET註也...