哥林多前書 11:16 與蒙頭規定:地方教會的自由與秩序 1 Corinthians 11:16 and Head Covering: Congregational Freedom and Order
ChatGPT
你要我去看「美國基督的教會」(Churches of Christ)對林前11:16 的用法,問它是否能成為「不必在今日實施婦女蒙頭」的經文本據。結論先講白:在基督的教會裡,的確有一條正統、帶希臘文基礎的路線,把 11:16 當作「蒙頭屬於當時社會『習俗』,並非使徒所頒的普遍『教義』」來處理;因此把「是否蒙頭」交回各地方教會按秩序與良心判斷。但也有另一條老牌路線不接受用 11:16 來取消前文要求,強調保羅的重點是制止爭論、維持眾教會一致的做法。兩邊都堅持「頭權秩序」的原則不變,差別在符號是否跨文化必須。
希臘文重點(直指 v.16)
林前 11:16:ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ
τοιαύτην (toiautēn)=「這樣的/如此的」,不是「另一個」。不少基督的教會學者據此反對把它譯成「no other practice」(沒有其他做法)。
συνήθεια (synētheia)=「慣例、習俗」,不是「道理/教義」。
句意直譯是:「我們沒有這樣的習俗,神的眾教會也沒有。」問題在「這樣的」究竟指什麼:
路線A:指「把蒙頭當成宗教硬性規條」—> 不是使徒制定的教義,而是當時文化的禮節。
路線B:指「好爭辯的習性」或「不按既有教會慣例行」—> 不許藉爭辯破壞各教會一致的實踐。
基督的教會—代表性資料怎麼說
Kevin L. Moore(刊於 Apologetics Press):逐節語法解釋後主張,11:16 的「我們沒有這樣的習俗」說的是:頭巾屬社會習俗,非使徒所立的宗教綱領;保羅以多重理由勸他們採納當時端莊的作法,但不把它升格為普世教義,好避免爭競(並強調 toi autēn 不能譯作 “other”)。這條線明確給地方教會裁量空間。(Apologetics Press)
West Palm Beach church of Christ(講章):「v.16 乾脆把蒙頭稱為『習俗』」,目的是合乎當時禮節,且他們將本段與屬靈恩賜時期連結,認為今日不再適用為硬性規定。(westpalmbeachchurchofchrist.com)
The Gospel of Christ(TV 佈道事工,屬 Churches of Christ):視 11:13–16 為文化論證;結語解作「教會並無(要求)男人蒙頭的做法」,整體結論是原則恆久、符號可變。(...)
Truth Magazine(Guardian of Truth, 1966):老一代論者 W. E. Warnock 反對把 v.16 當成「想辯就可不做」的擋箭牌,認為保羅是在要求就地的端莊慣例(男人不蓋、女人在禱告/說預言時要蓋),只是他同時也承認那是禮節層面,因此今日不宜加以捆綁。這一路線不讓 v.16 否定前文要求,但最後仍回到文化層面處理。(truthmagazine.com)
Christian Courier(Wayne Jackson):在討論「命令 vs. 文化」時,引用 11:16 強調眾教會的一致性;這一路線不會用 v.16 來取消蒙頭,而是說原則出自創造秩序,跨文化,實務應求合一與秩序。(Christian Courier)
回到你的問題:v.16 能不能成為「不用實施蒙頭」的根據?
**可以,但不是唯一,也不是沒有條件。**在美國的基督的教會文獻裡,相當多(尤其近現代)的資料會用 11:16+「συνήθεια=習俗」 來主張:蒙頭在一世紀是端莊象徵,今天符號可以更換;不可變的是「頭權秩序、敬拜端莊、避免絆倒與爭競」。因此是否使用頭巾,由各地方教會(長老與會眾)在這三項原則下自行決議。(Apologetics Press, westpalmbeachchurchofchrist.com, ...)
但你也要誠實面對:不是所有 CoC 資源都認同用 v.16 取消;有些會說 v.16 針對的是好爭辯,或是為了維持眾教會一致,不宜拿它當「自由放任」的門票。(truthmagazine.com, Christian Courier)
實務指引(給地方教會)
不變原則:基督為萬有之首,丈夫為妻之頭;敬拜要端莊、有秩序、不絆倒(林前11:3、11:13;14:40)。
符號彈性:若所在文化把某種外加遮蓋清楚理解為端莊/順服,教會可以教導與鼓勵;若當地已無此語境,可用其他明確、端莊的外在表達來承載同一神學原則。
權柄與自由:在聖經原則框架內,地方教會有權利與自由決定是否採行蒙頭作為會眾秩序的慣例;任何作法都應避免論斷、結黨與爭競(林前11:16;羅14)。(Apologetics Press, westpalmbeachchurchofchrist.com)
簡句總結:林前11:16 讓你有聖經與希臘文本支持的空間,把「蒙頭」視為一世紀的「習俗」而非普世教義;於是今日是否實施,交由各地方教會在「頭權秩序、端莊、合一」的原則下,有序地作出集體決議—不紛爭,不絆倒。 (Apologetics Press, westpalmbeachchurchofchrist.com, ..., truthmagazine.com, Christian Courier)
English Conclusion (one short paragraph):
“1 Corinthians 11:16 shows that Paul framed head covering in terms of ‘custom’ (synētheia), which many in the Churches of Christ interpret as a cultural practice rather than a universal command. While the underlying principle of reverence, order, and headship is permanent, the visible symbol may vary by time and place. Therefore, each local congregation has the freedom and authority to decide its practice, provided it honors God with modesty and unity.”
留言
張貼留言