發表文章

目前顯示的是 4月, 2026的文章

The Adulterous Woman Properly Understood|行淫婦人事件的正確理解

圖片
  From: Apologetics Press Article: https://apologeticspress.org/the-adulterous-woman-1277/ Author: Dave Miller, Ph.D. Chinese translation and editorial formatting by Joyce, for personal study and sharing. 中文翻譯與編輯排版:Joyce,供個人學習與分享使用。 One of the most misused and misunderstood passages in the Bible is the narrative of the woman caught in adultery (John 8:1-11). This passage has often been used to claim that Jesus set aside God’s law and showed unconditional tolerance. Many believe Jesus ignored her sin and simply forgave her, even though the Law required death (Leviticus 20:10). 聖經中最常被誤用與誤解的經文之一,就是約翰福音8章行淫婦人的事件。許多人用這段經文來主張耶穌放棄神的律法、表現出無條件的寬容,甚至認為祂忽略了罪,直接赦免那婦人,儘管律法明確規定她應當被處死(利未記20:10)。 Did Jesus set aside the Law? A careful study reveals at least three key points: 耶穌真的廢掉律法嗎?仔細觀察可以看出三個關鍵點: First, the Law required at least two witnesses before execution (Deuteronomy 19:15; 17:6). The passage does not clearly present valid witnesses. Without them, execution would...

Is There Such a Thing as Unconditional Forgiveness? 真的有所謂「無條件的饒恕」嗎?

圖片
編輯說明 Editorial Note 本文為原文內容之重新排版版本,未更動主要論述。 This article is a reformatted version of the original content without altering its core arguments. 中文翻譯由本站部落主提供,作學習與分享使用。 The Chinese translation is provided by the blog owner for learning and sharing purposes. ——— 來源資訊 Source Author: Jeff Hamilton 作者:Jeff Hamilton Source: La Vista Church of Christ 來源:La Vista Church of Christ Date: June 10, 2025 日期:2025年6月10日 URL: https://www.lavistachurchofchrist.org/cms/is-unconditional-forgiveness-only-required-for-unbelievers/  ——— Question 問題 Brother Jeff, Jeff弟兄, I would appreciate your input on this question. 我很希望聽聽你對這個問題的看法。 We understand from Luke 17:3 and Ephesians 4:32 that forgiveness is conditioned upon repentance. 我們從路加福音17:3與以弗所書4:32明白,饒恕是以悔改為條件的。 But is this only applicable in situations where the offender is a Christian (brother in Christ)? 但這是否只適用於對方是基督徒(主內弟兄)的情況? In other words, is forgiveness conditional only when the offender is a brother in Christ, 換句話說,饒恕只有在對方是弟兄時才是有條件的, or is...

四海聖經學院 傳福音課程 手寫筆記 (24 pages)

圖片
 

How God Reveals Himself 神如何啟示祂自己

圖片
These are my notes from a Thursday Bible study with Brother G, for my personal study and sharing. 這是我在週四與 Brother G 一起查經所整理的筆記,作為自己讀經與分享之用。 How God Reveals Himself 神如何啟示祂自己 ——— 1. Through Nature(藉著自然) • Romans 1:19–20, 21–23 What may be known about God is plain to them, because God has shown it to them. For since the creation of the world His invisible attributes—His eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse. But although they knew God, they neither glorified Him as God nor gave thanks to Him… and exchanged the glory of the immortal God for images. 神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。 但人雖然知道神,卻不當作神榮耀祂,也不感謝祂…反而去拜偶像。 → God reveals His existence and power through creation. → 神透過受造界讓人知道祂的存在與能力。 → The problem is not lack of revelation, but rejection. → 問題不是沒有啟示,而是人拒絕。 • Psalm 19:1–6; 8:3–9 The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of H...

Forgiveness: Truth, Conditions and Boundaries 原諒:真理、條件與界線

圖片
From: ISBE — International Standard Bible Encyclopedia ——— Forgiveness 原諒 Etymology 字源 ——— Of the seven words, three Hebrew and four Greek, which are used to express the idea of forgiveness, 在用來表達「原諒」這個概念的七個詞中,其中三個是希伯來文,四個是希臘文。 the last two occur in this sense only once each. 最後兩個在這個意義上各只出現一次。 Apoluein (Luk_6:37) is used because of the analogy of sin to debt, and denotes the release from it. Apoluein(路加福音6:37)之所以被使用,是因為將罪比喻為債,表示從債中被釋放。 It has the meaning “forgiveness” in 2 Macc 12:45 also, in which passage the word for sin is expressed. 在《馬加比二書》12:45中,它也有「原諒」的意思,在該處經文中罪被明確提到。 In Rom_3:25 Paul uses paresis instead of the usual aphesis. 在羅馬書3:25中,保羅使用的是 paresis,而不是常見的 aphesis。 The former means “putting aside,” “disregarding,” “pretermission”; 前者的意思是「暫時放在一旁」、「忽略」、「略過」。 the latter, “putting away” completely and unreservedly. 後者則是「完全、毫無保留地除去」。 It does not mean forgiveness in the complete sense, 前者並不表示完整意義上的原諒。 and in the King James Version is incorrectly translated “remission.” 在欽定本聖經中被錯誤翻...